![](/uploads/1/2/7/1/127143788/801191291.png)
部 Radicals Proper Names DictionaryJapanese proper names glossary of family names, given names, places, products, companies, famous people, organizations, railway stations, etc. Over 740,000 translations total. search using Japanese, rōmaji, kanji, or kana, or English. use wildcards:. (asterisk) for zero or more characters(underscore) for exactly one character (wildcards work only on Japanese keywords but you can use them with rōmaji)TagsUse tags with your keywords to specify the type of name you are looking for.
Any Video Converter is available in English, Japanese, German, Spanish, French, Italian, Portuguese, Hungarian, Swedish, Turkish, Thai, Traditional Chinese and Simplified Chinese. You can help us translate Any Video Converter to any target language that you are specialized in and get any products you like freely. 'KANJINAME' is a WEB application that translates your name into Japanese kanji. We launched this website as part of activities to spread 'Japanese Calligraphy', a traditional Japanese culture. Attempts to convert names into kanji by various methods have been done so far. However, it took money when it was done with human's hands, and when it.
FAQs
![Converter Converter](https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/9c/18/22/9c18224e7e12929caee46c399c13028a.jpg)
How does it work?
The Japanese Name Converter uses a combination of dictionary lookup, substitution rules, and machine learning to convert English characters into katakana.
For common English names, a dictionary lookup of about 4,000 English names is used. For other names, a learned substitution model trained on these names is applied instead. This method is very similar to the Transformation-Based Learner (TBL) invented by Eric Brill. Essentially, given a list of English/Japanese name pairs, the system learns a series of substitution rules to apply to the English input in order to get the Japanese output. For instance, the first rule the system learns is to replace the letter 'L' with the letter 'R', because there is no 'L' in Japanese. Later on. more subtle rules are applied, such as 'replace G with J if it's followed by an E.' Here is the full list of rules.
This blog post gives more details, for those interested in a complete answer.
Hey, doofus, you messed up my name! I'm Daenerys Targaryen, and you got the last vowel wrong!
![Name Name](/uploads/1/2/7/1/127143788/845830481.jpg)
Congratulations, you took high-school Japanese. This web site was not designed for you.
The machine learning method sometimes makes mistakes. In my own tests, it had an accuracy of about 95% on a per-character basic, but your mileage may vary.
In my defense, transliteration is not an easy task, especially with a language as orthographically challenged as English. The vowel system is very irregular, and some names are even ambiguous. For instance, is Jaime pronounced /'jeɪmi:/ (JAY-mee) or /'haɪmeɪ/ (HIGH-may)?
In any case, always check with a Japanese friend before getting any badass tattoos based on this web site. And check with Mom too. Mom always knows best.
Your app fascinates me. How can I contribute to this wonderful project?
Now stop, you're going to make me blush. The code is open-source on GitHub and awaits your modifications.
![](/uploads/1/2/7/1/127143788/801191291.png)